close

翻譯社
SO
當每個碎片再度被接合著
TO RELEASE THE SORROW
TEARS WERE ON I KNEW.
THEN
WHY TO KEEP EVERY PIECE IN THE LIL BOX
如同我這樣對伴侶
WHY TO KEEP EVERY PIECE IN THE LIL BOX
U HAVE MY WORDS.

翻譯社

以及
去釋放哀痛
HEY ITS OK.
ILL RETURN THE MEMORIES
U HAVE MY WORDS.
HEY ITS OK.
THEN


我記得阿誰起點



HEY ITS OK.
TO RELEASE THE SORROW
ITS SO ENOUGH
嘿 會沒事的
本篇文章援用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=540626有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社WHY TO KEEP BEARING THIS NOISES ALONE

BUT ONLY ONE FOR THIS TIME.
鉦昱翻譯社很好,和
放置它返回
嘿 會沒事的
AS A FRIEND I SHALL DO THIS


WHY TO KEEP BEARING THIS NOISES ALONE


所以
AND THE LAST ONE WAS SO CLEAR TO ME.
各位英文大大~有誰可...(恕刪)
TEAR WAS ON ALSO翻譯社
HAVE IT RETURNED.
回到回想裡
WHY TO KEEP IT AWAY FM THE OTHER END
SO
TEARS WERE ON I KNEW.


這邊什麼時刻變「常識-」了,去yahoo.com.tw比較快喔翻譯
天成翻譯社準備好了

可是為什麼天成翻譯社不能回憶起那最初的終局

LET IT GO SILENTLY.

LET IT GO SILENTLY.
NOW IM READY
然後
IM OK LE AND
SO READY
AND
IM OK LE AND

EVERY FRAGMENT WHEN THEY ARE CONNECTED AGAIN

足夠了


AS A FRIEND I SHALL DO THIS

讓吹奏沒有聲音
這是歌詞吧?
AND
為什麼繼續獨自的忍受這吵鬧
IS JUST LIKE YESTERDAY.
各位英文大大~有誰可以幫鉦昱翻譯社翻譯的丫~
翻譯社就像是昨天
此時只有獨一
WHY TO KEEP IT AWAY FM THE OTHER END
為什麼留存每個片段在LIL 箱子裡
ITS SO ENOUGH

ULL
SO READY

HEY ITS OK.
我知道眼淚在掉
AND THE LAST ONE WAS SO CLEAR TO ME.
BUT HOW COME I COULDNT RECALL THE FIRST ENDING.


THE BEGINNINGS I REMEMBER.

IS JUST LIKE YESTERDAY.
BUT HOW COME I COULDNT RECALL THE FIRST ENDING.


ILL RETURN THE MEMORIES
我感觸感染這有點像歌詞耶…來亂的

眼淚還在掉
而且到最後是很清楚的對我


EVERY FRAGMENT WHEN THEY ARE CONNECTED AGAIN
為什麼留存它脫離其他的結局


LET IT PLAY W/O VOICE,
BUT ONLY ONE FOR THIS TIME.
LET IT PLAY W/O VOICE,

翻譯公司有鉦昱翻譯社的詞
ULL
NOW IM READY
hoffman0957 wrote:

ILL
讓他緘默的去



本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=540626有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 dolorec50fq 的頭像
    dolorec50fq

    dolorec50fq@outlook.com

    dolorec50fq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()