close

公證翻譯推薦

  以“粵”命名卻非土產

  百粵 翻譯構詞方法是通名在前,專名在後,意為“越(粵)人” 翻譯社“百”是人的意思,越是族名,即越人,或粵人。越南亂說百越乃越南族之古稱,長江以南自古以來就是越南的領土,可說是荒誕乖張透頂 翻譯社百粵與百越都是譯音,統一回事,百越三千年前就在中國大地生涯,越南僅是一個小藩屬,按百越之擔當邏輯,豈不是如今的越南也是廣東的領土?
  在秦朝之前,廣東被稱為南蠻。這是百越族人棲身的地方,“百越”乃漢語音譯,又寫作“百粵”,是古代南邊土著的自稱 翻譯社百越又通百粵,所以,廣東話又叫做粵語。
  雅言的根本是以黃帝為首 翻譯華夏部落聯盟利用的原始華夏語 翻譯社到了周朝,便成長成為中原一帶 翻譯民族配合語。年齡戰國期間,各諸侯國方言不同,而官方交往,文人講學,祭奠活動,都利用雅言。孔子就說過:“子所雅言,詩書執禮皆雅言也。”秦朝征服“百越”之地,征發原六國 翻譯流亡者以及贅婿、賈人到嶺南作“墾卒 ”。這些墾卒“來自大江南北”,相互外交必需使用雅言。但由於墾卒獨自屯田,是以他們的語言只在屯內通行,並未在全部嶺南地區流傳。

  漢人南移傳佈“雅言”
  由此可見,粵語固然以“粵”定名,卻非由古“粵人” 翻譯說話演變而成,不是古粵地的“土產”,而是從外地“引進”的,是漢族移民帶來的。這漢族,是秦朝 翻譯漢族,首要是晉、趙、燕、魏的舊貴族及其下屬兵丁 翻譯社
  歷史上第一次大範圍 翻譯中原漢人南移,發生於秦同一中國之際。公元前223年,秦國60萬大軍攻滅楚國,便將大軍駐紮於湘南五嶺,準備南征百越 翻譯社到了公元前218年,西江中部的“西甌國”起兵反秦,秦始皇派50萬大軍征討。又派史祿在海陽山開鑿靈渠,將湘江與漓江溝通,以包管軍事上的運輸。靈渠便成為華夏漢人進入嶺南 翻譯第一條主要通道。公元前214年,滅了西甌國,戰爭告一段落,秦“發諸嘗捕亡人、贅婿、賈人略取陸梁地,為桂林、象郡、南海,以適遣戍。 ”(《史記.秦始皇本紀》)徐廣註:“五十萬人守五嶺。”(《集解》)這50萬人,便是第一批漢族移民。

  據邢公畹等師長教師考據,早在龍山文化期間即堯、舜期間,黃河道域就産生了一場以中原為中間、在空間上向周圍、在時候上向後世擴展的“夏語化”活動;到西周期間,進而構成以夏語原生地—秦晉 翻譯方言為標準音的“雅言”(見《漢藏語系研究和中國考古學》)。
作者周雲

  當時各部落和民族結成了聯盟,共同選魁首,治理天下,同盟之後,進行商品交流,分工合作,經濟範圍擴大了,部族之間的保存空間界線解決了,可以配合抗禦自然災難的問題,例如共同開辟水利,治理洪水,大規模改良生涯情況,生產力快速提高,發展出光耀的夏文明 翻譯社在配合的勞動中,就需要共同的說話進行溝通。黃河流域之所以成為文明中間,跟“夏語化”活動有著極大的關系 翻譯社恰是由於這種緣由,當今 翻譯漢語各風雅言之間盡管千差萬別,卻總可以發現它與黃河道域的某種淵源。
  有人以為粵語來曆於古代嶺南“百越”語言,這不合乎事實。粵語確切保存著某些古代嶺南“百越”說話的因素,但它的首要起原,則是古代華夏一帶的普通話——“雅言”。


  在秦始皇期間,嶺南各郡地曠人稀。直至東漢時 翻譯統計資料,南海郡(廣東珠三角洲)也只有9萬人。是以,遷入50萬人,足以改變嶺南越人“一統天下”的場面 翻譯社有些學者提出質疑,認為一會兒遷入那麽多移民並沒有可能。但我們知道,大移民是秦滅六國之後為了鞏固政權而實行的一項主要辦法,是分期分批移入。秦始皇既然可以將12萬戶大富遷移到鹹陽和巴蜀,又將內地大批罪人遷移到河套和甘肅一帶,那麽,完全有可能將多量中原漢人遷至嶺南。雖不一定有50萬那麽多,但也必定為數很多。而秦始皇之所以搞大遷徙,其目標首要在於革除六國 翻譯地方權勢,把族人和故土分隔,交叉匯編,徙到南蠻之地戍邊,也就連根拔起,不克不及在秦的京城附近形成要挾,做其復國之夢,秦代的統治就牢固很多了 翻譯社這些移民不行能來自與嶺南鄰接的楚國,而多半來自中原或北方各國。由於他們是成批遷入,所以達到嶺南以後,思念故土、紀念舊日鄉音,特殊強韌有力地固守原有的文化習俗和說話,因而成為嶺南最早的“雅言”傳佈者。
  從這一語詞可看出,那時刻廣東人的寒暄用語是與華夏漢語有很大差異 翻譯“百越語” 翻譯社但“百越語”究竟是什麽模樣,如今已難以考據。獨一的“化石”,是一部分地名中所留存的非漢語身分,例如“六建”“六賀”“六謝”“六吟”中的“六”,是指“山沖”,“那務”“那霍 ”“那錄”中 翻譯“那”是指“田”,“羅鏡”“羅龍”“羅沙”中的“羅”是指“山地”,等等。值得註意的是,這些地名的構詞方式,也是通名在前,專名在後;同時,個中通名的意思,今天居住在那邊 翻譯人已完全不曉得,也就是說,這些地名中的非漢語身分在本地今天 翻譯粵語中已不使用,恰好證實今天的粵語跟古百越語沒有繼續關系 翻譯社


  漢語是漢人 翻譯說話,粵語卻不是粵人的語言。這話聽起來仿佛有點荒唐,但是事實如斯。


  粵語 翻譯形成地


文章來源: 香港文匯報
粵語不是粵人古語,而是華夏夏語 翻譯社廣東人喜好看粵劇,起首就要知道粵劇 翻譯特點,就是以廣東話作為聲腔進行表演的。粵劇的泉源在於外江戲,這不是廣東正本本身土生土長的戲劇 翻譯社更主要 翻譯是,廣東話也不是原始土著居民本來 翻譯說話,而是原來黃河道域夏代的古老說話 翻譯社到了今天,黃河流域已不再風行這類說話了,已成為失傳 翻譯說話。反而廣東保留了這類古老的語言,廣東話成為中國漢語的活化石。

  作為漢語七大方言之一的粵語,就是如斯 翻譯社固然它從古百越語言中接收某些因素,但整體來看與古漢語有著更密切 翻譯淵源,有些語音和詞匯,在今天華夏漢語已經失傳,在粵語中卻留存無缺。例如古漢語中 翻譯入聲韻母,在今天的華夏漢語中已不復存在,而在粵語中就完整地保留著 翻譯社
  粵語,俗稱廣東話,英文叫Cantonese,本地人稱白話,正名該稱“粵方言”,是漢語七大方言中說話現象較為復雜、保留古音特點和古詞語較多、內部門歧較小的一個方言。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯分布在廣東大部分區域和廣西東南部,並以廣州話為代表。





引用自: http://blog.udn.com/MONHER/2786956有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 dolorec50fq 的頭像
    dolorec50fq

    dolorec50fq@outlook.com

    dolorec50fq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()