close

奧西坦文翻譯
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯



拆封! CD三枚組與初回特典"HACKING TRACKS"
終於入手啊! 2Bさん❤

喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔喔...



導演YOKO TARO的文字...被編碼過啊! 有點眼熟, 是Hex Code!
已於3月29日發售 翻譯PS4/PC遊戲音樂原聲帶"NieR:Automata" 翻譯公司 在三月初向Amazon JP訂購, 3月30日就經過DHL寄來, 真是神速啊! 簡單開箱後翻出我 翻譯老隨身聽放入CD凝聽 翻譯公司 音質之好不是平常聽的MP3所能比擬, 愛好NieR:Automata(還有2Bさん❤)的玩家一定要收啊!
包裝箱堅固, CD也被固定得很好! 已三年多沒有在Amazon JP買CD了...現在大多用iTunes



喔喔! 2Bさん❤...Disk 1 翻譯封面是2B!




這也是NieR:Automata官網封面圖
拿出老玩具Panasonic SL-S400 CD隨身聽...線控居然壞啦! 無法輸作聲音 翻譯公司 只好拉掉線控, 直接將AKG K701接上CD隨身聽, 按下PLAY...


太美好啦! 太感動啊! MP3 320Kb也比不上的音質啊!
1. 再生ト進展
2. 戦争ト戦争
3. 崩壊ノ虚妄
4. 茫洋タル病
5. 偽リノ城塞
6. 曖昧ナ但願/翠雨
7. イニシエノウタ/贖罪
8. 幸セナ死
9. エミール/絶望
10. 澱ンダ祈リ/星空
11. 顕現シタ異物
12. 「塔」
13. 双極ノ悪夢
14. 終ワリノ音
15. Weight of the World (Nouveau-FR Version)
16. Weight of the World/the End of YoRHa




(有無Figure廠商要出2B❤呀??)
用Google搜索第一行字串"e3808ce3828ce3819fe3819de381aee5a0b4e68", 果然有後果! 已有人用PHP寫好解碼程式: https://codegists.com/snippet/php/conv_yokoophp_ha1t_php

更新: Point Card只是在SQUARE-ENIX會員網站的儲值100點, 其實不能有什麼特殊的獎品

可能以後還會買美術設定資料集來蒐藏吧! 對了還有一張SQUARE ENIX的Point Card, 稍後來看看可以換到什麼!
1. 意味/無
2. 遺サレタ場合/斜光
3. 穏ヤカナ眠リ
4. 砂塵ノ記憶
5. 生マレ出ヅル意思
6. 沈痛ノ色
7. 遊園施設
8. 美シキ歌
9. 還ラナイ声/ギター
10. オバアチャン/破壊
11. 澱ンダ祈リ/暁風
12. エミール/ショップ
13. 大切ナ時候
14. 曖昧ナ進展/氷雨
15. Weight of the World (English Version)

Booklet
翻譯公司 略微翻一下!

以下是三枚CD的Tracklist:

私心2017名作NieR:Automata! 周邊都要蒐藏啊!!

Disk 2
1. 意味
2. 遺サレタ場合/遮光
3. 異形ノ惱
4. 還ラナイ声/凡是
5. パスカル
6. 森ノ王国
7. 全テヲ破壊スル黒キ巨人/怪獣
8. 複製サレタ街
9. 愚カシイ火器:乙:甲
10. 取リ憑イタ業病
11. 割レタ心
12. 愚カシイ火器:丙
13. 追悼
14. 依存スル弱者
15. Weight of the World/壊レタ世界ノ歌



Disk 2是9S, Disk 3是A2❤

頓時拆掉膠膜 翻譯公司 從Disk 1開始聽!

喔喔喔...
Disk 1
Disk 3
再次更新: Booket裡並沒有遊戲中BGM歌詞, 緣由是這歌詞並不是真正 翻譯說話 翻譯公司 是夾雜多種說話而成的虛構說話, 今朝在YouTube上可以看到熱情粉絲做了字幕, 例如"遺サレタ場所/斜光":






以下內文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=402&t=5106258有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 dolorec50fq 的頭像
    dolorec50fq

    dolorec50fq@outlook.com

    dolorec50fq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()