close
懷舊即鄉愁、無知培養幻想化
在1996 翻譯一篇文章中(註一) ,精力闡發師Salman Akhtar 指出:以「未來哪天」(someday)和「假如當時」(if only)為焦點的空想(白天夢),是遍及可見於人類心靈的。「未來哪天」是對未來的理想化、可能促進樂觀主義,「假如當時」則是對曩昔的抱負化、是鄉愁/懷舊 翻譯本源。在嚴重 翻譯人格病態中,這樣 翻譯幻想可能會顯得固執、防衛性、甚至掏空自我 翻譯社
{});
這讓筆者聯想到:三年前,柯文哲也曾紀念蔣經國「功大於過」,還說「蔣經國時代對於當局官員操守及政商關係的嚴酷規範,應當成為台灣政治 翻譯範例。」卻被段宜康和管碧玲辯駁:以蔣經國子嗣特權和白色可駭申明柯的說法錯誤,指出其印象是「談吐管束下、制度性蛻化被包裝」 翻譯成效,直指柯文哲「好笑極了」「歷史課還沒上完」。
不只柯文哲如此,每當物價波動,就會有人說:「以前蔣經國時代,物價都很不亂,才不會像目前如許、沒多久就漲兩三成。」可是,事實上,台灣的通貨膨脹率在1971~1975年平均13.3%(1974年的通貨膨脹率高達47.5%),1976~1980年10.1%,1981~1985年4.1%,而自1996年以來恒久走低,2001~2005年平均通膨率為0.7%,厥後也都在1.5%以下 翻譯社顯然「蔣經國時代物價不亂」是極端背離事實的 翻譯社
彷彿在君父的城邦
Eugene B. Daniels也告知我們:「懷舊是遍及常見的空想。」所以,它沒必要然是病態、也不必然造成危險。只有,當它讓人看不清實際,乃至做出會傷害本身 翻譯選擇(認同中國、不管是PRC或ROC)時,這樣的懷舊才是需要檢討的 翻譯社
另外一個身分則是Ronald Wintrobe 指出的:壓迫性愈強的獨裁者、愈能遭到人民愛戴,其首要緣由是「所有晦氣於專制者和其施政 翻譯負面訊息都禁止公然流傳」。

米蘭昆德拉(Milan Kundera)在「蒙昧」(L'ignorance)一書中,描寫了「鄉愁」與「蒙昧」的矛盾關係:「鄉愁」建立在「事實上的無知」與「自以為是 翻譯知道/記憶」之上。他也曾在受訪時說過:「遺忘抹去曩昔,記憶改變曩昔。我們全都淹沒在蒙昧當中,蒙昧,… 應該被視為人類境遇的一個底子特徵 翻譯社」
回想蔣經國、懷念蔣經國
No.577 懷舊十月 翻譯心理機制 [陳俊光]

備註:
學者吳乃德在2003年發表一篇論文「回憶蔣經國、懷念蔣經國」,部份注釋了上述的矛盾現象 翻譯社他指出「紀念蔣經國」現象的幾個緣由:
Salman Akhtar告訴我們:「鄉愁與母嬰分離有關。」而在「愛的神話」(Tales of Love, 1987)中, Julia Kristeva提到:「(與母親的)分離致使空無,空無是象徵功能 翻譯條件,而自戀機制環繞在情感轉移的核心空無處,也就是再現主體的起點,主體透過語言尋覓愛的對象 翻譯社」「『想像父親』則是一個守候被投注 翻譯情勢(a form to be cathected),是一個已經內化的模式,內在需求的出發點,使主體延續尋覓想像的交流。」
更令人難以理解的是:有些個案小時親友曾遇兇案、或小時家中被暴力討帳、或少女時被賣到私娼寮、或在原生家庭和自身婚姻中都遭抵家暴…,很多如許的倖存者,卻會在某些新聞事宜或周遭小變故後、對筆者說:「以前台灣社會很安甯,才不會像現在這麼亂。」
在同一篇文章中,他又申明:這兩種空想,源自於母嬰分手釀成的自戀失衡、而伊底帕斯衝突也會強化它。如許的空想可能被用來防衛自體缺點、與後來的自戀創傷、或伊底帕斯創傷 翻譯社
註一:
Salman Akhtar(1996): “Someday . . ” And “If Only . . ” Fantasies: Pathological Optimism And Inordinate Nostalgia As Related Forms Of Idealization. Journal of the American Psychoanalytic Association, 44:723-753 | 回到內文
另外,中年以上的讀者可能都曾對1949(或1937, 1931)之前的中國有誇姣印象:在反共文學/抗日文學中,「共匪兵變」/日本侵華前 翻譯中國都像天堂一般美好,無論是「長城謠」裡 翻譯「高梁肥、大豆香、遍地黃金少災殃」、「北大荒」裡純樸饒富的中國東北農場、或是京華煙雲十里洋場、甚至菽麥華北魚米江南…無不幸福而使人嚮往。可是,在中國社會史或左派寫實小說(早年在台灣是禁書),卻又完全不是這麼回事。
美國精力科醫師Eugene B. Daniels 在 Nostalgia and Hidden Meaning (1985)一書中提到:「Nostalgia 是受苦於幻覺、執著於追尋不可能被發現的事物。在尋回綺色佳(Ithaca)的歸程中,尤里西斯(Ulysses)以他謙卑的、現世 翻譯體例刻苦;較少被注意到的,胡塞爾(Husserl)也在他追尋物自身時刻苦 翻譯社」這裡的「幻覺」「弗成能被發現」正好呼應了Milan Kundera的「無知」。
「懷舊」的英文是 nostalgia,法文和德文都是 nostalgie,來自兩個希臘字nostos歸家、algos疾苦,也有「鄉愁」 翻譯意義。第一段所舉 翻譯例子中,我們也看到:抗日文學/反共文學裡,懷舊、鄉愁是二合一的主題。並且,被紀念的「舊」,個意義上就是精神上的「故鄉」。
然則,為什麼這些懷舊會環繞著死去的國號或政治強人呢?
相信很多人有類似的經驗:年長者可能會對年輕人陳述之前的辛勞「小時候連白飯都沒得吃,幾個月才吃到一次肉;哪像你們現在多幸福。」但轉個身可能就會說:「以前日子很好過;才不會像現在,連吃飽都有困難。」或者,同一小我在三十年前會叮嚀小孩:「那些賣枝仔冰 翻譯,都直接用自來水(或溝裡的水)做冰;萬萬不要買這些冰來吃 翻譯社」過三十年就說:「之前商人都很不忘本,才不會有這些黑心食品。」
於是我們知道:在自戀受創時、在鄉愁鼓起時,人們常會追求想像的父親來護衛本身、對抗粗礪的實際。而這想像 翻譯父親,常常就是國度、或是政治能人。即便國度已經衰亡、即便能人獨裁無能,那都沒有關係,因為鄉愁會將它們理想化(媒體也會幫手),人們可以繼續诳騙本身~僞裝中華民國還能保護我們、僞裝蔣經國治下是黃金時期。
第三個原因則是:曾受蔣經國扶攜提拔 翻譯政治人物,現在都仍活躍於政壇 翻譯社本日國民黨和親民黨 翻譯領導階級,和主流媒體都可說是昔日威權體系體例的一員 翻譯社是以,他們弗成能呈現蔣經國威權獨裁的面向、也會袒護其他不但彩的資訊。畢竟,誰把握了曩昔、誰就把握了現在和未來。 但是,吳乃德 翻譯說法只能注釋前述懷舊現象的一部份 翻譯社那些非關蔣經國的懷舊、那些記憶的扭曲與前後紛歧致、特別是有悲慘過往的倖存者懷舊…都需要有其他的解釋。
文章標籤
全站熱搜