日本語‧韓國語哪一個較難?- 文法篇 [1]
[說話進修] 韓文/日文生字咭 [1]
5.
韓文:의 (wi)
11.
韓文: 누구 (nu gu) / 누가 (nu ga)
3.
[語言學習] 韓文/日文生字咭 [2]
1.
日文:もしもし
日文;そこ (so ko) / あそこ (a so ko)
日文:だれ (da re)
7.
日文:いえ (i e) / うち (u chi)
6.
韓文:여기 (yeo gi)
韓文:여보세요 (yeo bo se yo)
韓文:그기 (geu gi) / 저기 (cho gi)
「いえ」 和「 うち」有什麼別離呢?如同聽過前者的概念比力其實,如回家就會說「家に帰ります」(但說 「うち」也沒有錯),而「うち」則每每指家裡的人。我不知對差池,但現實上很少見到「うち」的說法。
韓文:지금 (chi keum)
日文:でんわする (den wa su ru)
日文;ここ (ko ko)
[語言進修] 韓文/日文生字咭 [3]
韓文: 전화하다 (cheon hwa ha da)
9.
韓文:그렇다 (keu reo ta) / 그래요 (kem rae yo) (前者較正式有禮)
「댁」是敬語。韓文很恐怖吧?連名詞也有敬語翻譯
日文:そうだ (sou da)
10.
12.
4.
韓文和日文中,有些名詞可以加「하다」/「する 」。
伸延浏覽
韓文:실례지만 (sil rye ji man)
日文:いま (i ma)
13.
韓文:다시 (da si)
2.
韓文:아주머니 (a ju meo ni) / 아줌마 (a jum ma)
韓文:집 (chip) / 댁 (daek)
日文:すみませんですが (su mi ma sen de su ga)
韓文:그러면 (keu reo myon)
日文:では (de wa) じゃ (jya)
日文:の (no)
14.
又是讓
在韓文和日文的概念很附近翻譯我這邊是「這裡」,你哪裏是「那裡」-「그기」「そこ」。指較遠的「那裡」是「저기」/ 「あそこ」。
日文:又 (ma da)
用「の」勿濫。但在韓文,名詞與名詞之間,可以連「위」也免卻。
日文:おばさん (obasan)
8.
本文引用自: http://murasakikuma.pixnet.net/blog/post/87726321-%5b%e8%aa%9e%e8%a8%80%e5%ad%b8%e7%bf%92%5d-%e9%9f%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931