經常使用《基督教用語》
說話是溝通工具,分歧的宗教,有分歧的用語翻譯要成為基督徒的人,必須進修基督教的用語,才能與其他基督徒攀談、分享經驗、並強化本身的身份認同感翻譯其他的宗教亦然翻譯
「阿們」:
希伯來文 Amen 的音譯,或譯為「阿門」,據希伯來原文,含有「果斷」的意思。在舊約,當人民領受王的饬令的時辰,說「阿們」暗示:遵命翻譯
當人民受警戒的時辰,說「阿們」。表示:領受。
當庶民聽先知說預言時,說「阿們」默示:誠心所願。
新約基督徒在稱謝、頌贊、祝願、感激、禱告神完了的時刻,也都要說「阿們」。暗示:實其實在,希望如斯。「阿們」是基督徒在讀經祈禱和唱詩讚美中最常用的詞。
「以馬內利」:
舊約聖經的希伯來文 Imanuel 的音譯,就是「天主與天成翻譯公司們同在」,或「天主現身在我們當中」。
「哈利路亞」:
希伯來文 Hallelujah 的音譯,就是讚美耶和華的意思。(有崇奉的 就讚美耶和華,而不是信基督教的 就一路來讚美這誇姣的世界吧。)
「彌賽亞」:
希伯來文 Mashiah 的音譯,希臘文 譯作Christos,意指受上帝指派的救世主,直譯成中文稱為 基督。是以,彌賽亞和基督 是不異的名詞,前者來自 希伯來文,後者來自 希臘文翻譯
「耶和華」:
耶和華(Yehovah、Yehowah)源於希伯來語,或譯雅威、耶威(Yahveh、Yahweh),是《聖經·舊約》中真神之名字的音譯。(天主教譯為上帝、上主;基督教譯為天主、神)。
「聖經」:
聖經(The Bible)一辭,係來自希臘biblia翻譯社 意指「典籍」。聖經包括舊約聖經(Old Testament)與新約聖經(New Testament):舊約聖經有三十九篇,新約聖經有二十七篇;聖經起於創世記,終於啟示錄,共有六十六篇翻譯
舊約是用古典的希伯來文(classical Hebrew)及亞蘭文(Aramaic)寫成,而新約則是用對照粗糙的希臘文(Greek)寫成翻譯
「聖誕節」:
聖誕節,也稱為 耶誕節,是 教會年曆 的一個傳統節日。它是 基督徒慶賀 耶穌基督 出世的慶祝日。
在聖誕節,大部份的基督公教(慣稱為上帝教) 教堂 都邑先在12月24日的 聖誕夜 ,亦即12月25日凌晨舉辦半夜彌撒,而基督新教(慣稱為基督教),在聖誕夜有報佳音勾當,然後在12月25日慶祝聖誕節。
「牧師」:
牧師 是在一般基督新教的教會中,專職負責率領及照顧其他基督徒的神職人員翻譯聖經原文的用字,就是 牧羊人 之意。
宗教改造後,加爾文和其他鼎新者,以牧師取代上帝教的 神甫。不同的是:新教教會由牧師和自力的長老治理,牧師 並可以成親,其老婆 平常 稱為「師母」。
【宗教用語】 常用 基督教用語
本文引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/ytjiang/post/1322939761有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931