越南文翻譯Hello翻譯社第一次來這個版
因為想到幾個有趣問題問問各人的定見
Q1. 天成翻譯公司玩過日文、英文的太空兵士
請問每代目前有哪幾種說話呢?
先講講我自己的經驗
在小學玩了紅白機的FF3(日文)
國高中在PC上玩FF7, FF8 (英文)
其實小學就只是算第幾格是什麼感化 (例如:第一格 進擊 第二格 魔法.....)
或者加上借來的攻略本照走,我日文是完全看不懂的
而其時居然有認識的人為了弄懂對話的意思還真的去學日文的
到國中卒業完FF7 FF8是玩英文版的
固然英文簡單的單字知道,但是仍有很多單字不瞭
那時有黉舍測驗壓力且家裡會管玩電動的時間
為了讓遊戲進行得快,還要打怪練級 對白都是按曩昔罷了
完全沒想去把不知道的字彙查出來
直到此刻畢業出來工作了,想到在黉舍修過教育相幹課程
疑? 英文版 RPG 遊戲不是個很好的身歷其境的說話進修管道嗎?
特別像太空兵士那麼好玩,如果能把裡面的英文字彙天然而然的學起來似乎挺好的
之前在遊戲碰到不懂的字只能 1.猜 2.查字典或電子字典
趕時間的玩家必然沒時候逐字查的
當然全部漢化也沒有說話學習的結果
若是能像 google 工具列上的翻譯東西一樣
滑鼠移到單字上就跑出翻譯就可以很快查每一個字的意思
呈現很多次的單字說不定也不消查就知道意思了
而專著名詞、特殊名詞也能從其他字彙或在遊戲中的功能斟酌出來
如許玩起來好像也挺不錯的
是以第二個和第三問題:
Q2:有無把類似google翻譯的功能與PC版太空兵士連在一路的技術或程式?
相幹方法誰對照懂呢?
Q3:
本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/FinalFantasy/M.1232205154.A.BFC.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
- Sep 10 Mon 2018 07:36
[問題] FinalFantasy的說話問題
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言