close

期刊論文翻譯

在九月三日最新一期《紐約客》雜誌裡,專欄作家朱蒂絲舒曼(Judith Thurman)有一篇有趣的文章,主題是「超等多語通」(hyperpolyglot,英語polyglot是能利用多種說話的人,而加上"hyper"的「超等多語通」則是指進修新說話的能力驚人,可以流利利用最少十幾種說話的人)。

超等多語通的世界(二):語言騙子何其多

檢視相片

常聽一些人苦於英文怎麼樣都學不好,但也有人進修一個新語言就像切菜剁瓜輕鬆輕易。進修外語固然環境很主要,下苦功很主要,不外專家說,其實無須羨慕多語的達人在各類語言之間流通轉換,他們可能大腦佈局先天就是異於常人。

超等多語通的世界(四):與眾分歧的腦

其中一段是這麼說的:

超級多語通的世界(三):學語言的苦工夫

辛考特是位佈滿魅力的英國超級多語通,他協助主辦年度的多語通大會。他本人是左右手同等天真、異性戀、並且個性極為外向的四十一歲男子翻譯他與妻子和女兒住在馬其頓,據他告訴我,十一歲的女兒是前程大好的多語通,才十六個月大就會用三種說話翻譯固然他本身的父母只會一種語言,但是他從小就對「人們用那麼多種不同體式格局說英文」而深感沉迷。(就像希金斯﹝Henry Higgins,片子《窈窕淑女》裡的說話學傳授〕一樣,他可以從口音準確判定翻譯公司住的地方,不限於英倫三島,而是整個歐洲。)「梗概有六種說話我一開口會被人誤以為是我的母語,」他如斯告知天成翻譯公司,儘管他的起步較慢,在小學學法語,中學才學西班牙文。在大學時期,他又多學了義大利文、葡萄牙文、瑞典文、和古冰島語。他完美無暇的德文是在大學以後才學的,當互換生時,又趁便學了荷蘭文翻譯

更多鏡週刊報道
烏克蘭「辛普森家庭」教我們的事: 說話決議翻譯公司的網路體驗
英文字典「小編」 搖身變社群明星
「史上成長速度最快的說話」 會翻譯emoji這工作就是你的


關於「超等多語通」的資料屈指可數。不過從這些天才們曾接受神經語言學家測驗過、或透過網路問卷查詢拜訪、或是論壇上切身經歷分享的小樣原本看,他們的小部門樣貌已顯現。 極真個說話進修者有比隨機取樣更大的機遇會是同性戀、習用左手、在光譜上傾向於自閉症的男性,有免疫系統方面的失調例如氣喘或過敏。(未做成結論的內分泌研究中,曾研究這些特徵與妊娠期睪酮激增之間的關連性。)「確實,LGBT人士在天成翻譯公司們社群占了相當的比例。」辛考特(Richard Simcott)在七月份這麼跟我說...翻譯

舒曼在文章裡介紹了歷史上幾個著名的多語天才,以及在世界各地她所親自見證的活生生例子翻譯這些人似乎都有些值得玩味的共同特質。

在《新約聖經》裡就曾提到,耶穌的使徒們「被聖靈佈滿,按著聖靈所賜的談鋒說起別國的話來」(使徒行傳2:5)。西元前一世紀的密特里達提六世(Mithridates VI)統治了希臘和波斯22個民族,「按照他們各自的說話實施司法,且能與每個民族雄辯滾滾」。「埃及豔后」克麗奧佩托拉據希臘作家普魯塔克的說法,也「幾近完全不需要翻譯」。而英國女王伊莉莎白一世,則精通她轄下所有子民的語言:威爾斯語、康瓦爾語、蘇格蘭語、愛爾蘭語,還外加六種其他外語。

固然「超級多語通」(hyperpolyglot)這一詞是二十年前才由一位英國說話學家所創,不過多語天才的本事在過去歷史上不乏例證。

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 dolorec50fq 的頭像
    dolorec50fq

    dolorec50fq@outlook.com

    dolorec50fq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()