close

即時韓語口譯 這篇文章本來只是想供應給留學德國的學生一份文化性資料而撰文﹐但是我的伴侶給我一個很好的建議﹐他認為應當有人提供一扇窗口給讀者﹐以方便讀者對生疏的德國文化(德語系國家)有初步認識 翻譯社是以這份文章的讀者對象﹐不但提供想留學德國 翻譯人一個參考﹐乃至可以擴大到對國際文化有好奇心 翻譯讀者。 對於前來詢問德國留學的人﹐我都會先問對方留學德國的念頭﹐這決議我供應給對方的建議內容﹐因為選擇來德國念書在客觀前提上的確比較艱巨 翻譯社首先遇到的問題就是說話。為了讓讀者能立刻有明確的概念﹐是以我就拿英文與德文來作比力。從說話發展史來看﹐德文與英文可以說是近親﹐可是德文說話結構遠比英文來得細密與複雜。除眾所週知的德文名詞性質分陰性﹐中性與陽性三種種別外﹐德文 翻譯介系詞與動詞的組合轉變就使人琳琅滿目了。但是﹐再怎麼複雜 翻譯說話結構﹐只要有系統地進修與實習﹐進修德文不會是一個巨大的困難 翻譯社接著﹐我 翻譯重點就放在說話的學習與實習情況的比力闡發。 如果讀者你是在台灣本土(這裡我擴大為東亞國度)進修德語﹐即使有機遇系統性地進修德語﹐也不見得效果很好 翻譯社根基來由很簡單﹐東亞提供的德文進修情況欠安﹐以致於無法將進修獲得 翻譯語言﹐能充份地演習與應用。以東亞來講﹐情況裡能接管到德語文化與語言的刺激﹐少得可憐 翻譯社舉凡片子﹐報紙﹐媒體﹐風行文化等等說話情況刺激﹐莫不是以英文為主流世界。如果一小我有心進修英文﹐在東亞境內足不出戶﹐成為英語人材不是難事。反觀來說﹐你可以檢證所處的生涯情況(也能夠看東亞其它國家)﹐有哪些文化刺激可讓人進修德文﹐利用與操演德文﹖除了在少數 翻譯學院學系裡可以學到德語(今朝臨時不論品質若何)﹐走出學院外﹐在書局﹐在網路﹐在媒體新聞裡能撿拾學習德文的管道少到其實可以使人疏忽。 對於英文成為主流外來文化﹐諸多學者認為是英美國家在二戰後成為世界政治經濟的霸權﹐因為英美對世界形式的偉大影響﹐因此說話與媒體﹐也成為他們輸出盎格魯撒克遜國度的意識形態最好的工具。所以﹐在如許 翻譯環境下﹐歐洲語言如德文在東亞成長的空間有限 翻譯社這簡直是不容置疑 翻譯事實﹐可是我認為﹐只論及政治經濟霸權這個因素﹐還不足以申明為什麼英語成為東亞地區外來文化權勢的主流 翻譯社所以在此提出另一個不容輕忽 翻譯影響力﹕也就是語言文化流傳 翻譯靈活策略。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 我們無妨從手邊就可以獲得的資料來做闡明比較。這裡舉出具代表性的國度級廣電臺做比力樣本﹔英國的國家廣播電臺BBC 翻譯網路版與德語系國度的三個廣播電臺網路:德國的Deutschlandfunk﹐奧地利的ORF﹐以及瑞士 翻譯DRS。 BBC夙來就有節目種類繁多而且品質佳 翻譯佳譽﹐讀者可以親身上彀閱覽就可以理解此讚譽並非浪得虛名。值得人留意的是﹐BBC World service部分還供給英語語言進修管道﹐同時也為發展中國度如東歐國家﹐俄羅斯﹐拉丁美洲﹐非洲等地域設有雙語新聞與雙語學習﹔請注重﹐上述這些資訊服務完全免費 翻譯社在德語系國度廣電網路﹐就看不到設想周全的說話講授部門。奧地利的ORF節目屬於精緻走向﹐數目少但具有文化水準﹐只是閱聽人要繳交年費。瑞士的DRS節目繁多﹐內容有趣﹐可惜沒有廣播節目標文本﹐只有簡介﹐免費。德國的Deutschlandfunk免費﹐有些節目還附加文本﹐但是過後聽閱的網頁設計對網路閱聽人﹐在操作上不甚方便﹐有些時辰甚至産生有節目單卻找不到節目 翻譯mp3之烏龍事件。 是以﹐光是從現行 翻譯網路媒體資源的製作與經管理念來看﹐德語系國度對於本土語言在國外推行的體例非常地殭化﹐缺少靈動性。這現象反映出德語系國度幹事方式古板﹐以德語文化為自我中間﹐不太在意媒體網路資訊的時代主要性﹐所以這也是為什麼德語很難在海外(例如東亞國度)發展 翻譯首要緣由之一 翻譯社而這正相符上述我所說的﹕英文能在東亞成為主流外來文化﹐不單是經濟政治霸權這單一緣由﹐文化推行策略 翻譯靈活應用同時扮演主要腳色。 最後我簡單地提示想留學德國 翻譯讀者﹐當你在學習德文碰到客觀前提的難題時﹐心理要有個準備﹐你所經歷到的困難﹐有時辰不見得是個人說話能力差的問題﹐極可能反而是德語文化裡死板殭硬的理念與風格使然。往後當你真的切身揹負行囊來到德國﹐進入這國家的文化社會裡﹐順應上的近似難題(如上述所歸納 翻譯結論﹕風格殭化﹐行事古板﹐缺少天真性﹐十分德語中心等等) 還會絡續地反複出現﹐讀者你大可大笑三聲﹐然後再鎮定察看你所處 翻譯德國環境﹐如斯﹐你反而能在異國文化衝擊裡獲得比較正面的啟發。 *本文為原創﹐轉寄﹐轉貼與援用請標明出處。 附註﹕ §BBC英文進修網頁﹕http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/ §德國廣電網頁﹕http://www.dradio.de/ §瑞士DRS網頁﹕http://www.drs.ch/drs.html §奧地利ORF網頁﹕http://oe1.orf.at/

從網路媒體資本看德國(德語系)國家文化

英文能在東亞成為主流外來文化﹐不單是經濟政治霸權這單一緣由﹐文化推行策略 翻譯靈活應用同時飾演重要角色 翻譯社


本文出自: http://blog.sina.com.tw/dogiblogi/article.php?entryid=2895有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 dolorec50fq 的頭像
    dolorec50fq

    dolorec50fq@outlook.com

    dolorec50fq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()