close

烏加里特文翻譯

八論理學生代表美國隊參加2017年國際說話學奧林匹克比賽,奪得一金、三銀、兩銅的好...
八名學生代表美國隊參加2017年國際說話學奧林匹克競賽,奪得一金、三銀、兩銅的好成就,前排左一和左二為朱思燁和雷子顏,前排右一為肖布萊恩翻譯朱思燁提供 陳小寧

2017年國際說話學奧林匹克競賽(international linguistics olympiad)4日在舉行地愛爾蘭都柏林(dublin)終結,八名學生代表美國隊奪得一金、三銀、兩銅的好成就,其中來自美東的三名華生別離斬獲金、銀、銅牌各一枚。

這三論理學生劃分為賓州berwyn的布萊恩.蕭(brian xiao,音譯)獲金牌,康州瓦林福(wallingford)的雷子顏(ziyan heidi lei)獲銀牌,以及麻州安多福(andover)的朱思燁(siye annie zhu)獲銅牌。

從小發展在北京的雷子顏,今朝在瓦林福喬特羅斯瑪麗霍爾高中(choate rosemary hall)念書,秋季入讀12年級,這所黉舍也曾是「第一千金」伊凡卡當年結業的高中。幾年前,雷子顏開始喜好上中國方言和普通話,並逐步延伸到對多種說話的演化等各方面都產生濃重興趣翻譯那以後她便將語言學作為一門學科來進修,並加入北良圖算說話學奧林匹克比賽(naclo)團隊。

雷子顏6日透露表現,經由過程進修說話學,讓她取得最多的是了解到說話的多樣性,而人類通過非意識的盡力就可以把握一門語言的內涵能力,也讓她十分入神。解決語言學相幹的謎題不但磨煉了她演繹揣度的技術,也培養了她跳出框架思慮的能力。

不外參加國際角逐對雷子顏來說也是一項不小的挑戰翻譯除剛到愛爾蘭時的時差讓她不順應,長達六個小時的個人競賽也是對腦力和體力的艱鉅考驗翻譯她指出,六小時看起來很長,但她將全部注重力都集中在解決問題上,中間也有盯著問題踟躕不前的時辰,經由過程堅韌的毅力和利用中心歇息敏捷調劑,終究她完成了角逐並取得了銀牌。

朱思燁說,說話學是她到美國後接觸的一門新學科。在美國念書讓她感應充裕的學術自由氛圍,有機遇參加學校各類各樣的俱樂部和課外運動,並在參加活動中碰到了一群志同志合的人翻譯即將進入大學的她暗示,她會在大學繼續學習電腦、數學、人工智能和說話學相幹範疇。

從小生長在上海的朱思燁夏天剛從安多福菲利普斯學院(phillips academy)結業,被哈佛大學登科。去年她也曾代表美國加入國際語言學奧林匹克比賽並取得銅牌。朱思燁6日說,在上海讀完初中後她來美國肄業,並在11年級時插手黉舍的語言學俱樂部,逐步對解決各種語言學問題產生濃郁愛好翻譯朱思燁專長數學、物理、化學,這些學科也對她在語言學上的研究影響很大。她默示,數學教會了她解決問題的能力,而這在說話學上也通用。



本篇文章引用自此: https://udn.com/news/story/6812/2628306有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 dolorec50fq 的頭像
    dolorec50fq

    dolorec50fq@outlook.com

    dolorec50fq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()