close

維普斯語翻譯

圖片提供/han
圖片提供/han

john特別很是享受跟學生互動的這幾堂課,他會赓續地想出成心思話題、給學生看他的照片或是表演啦啦隊給他們看,隨著他跑了四堂協助翻譯,結果反而是我本身快累趴了……

這完全不合邏輯,試問這世上有哪個小孩是先學會文法才會措辭的?

john來自華盛頓,但不是華府的華盛頓d.c,而是華盛頓州。

他在韓國住了兩年,說著一口連韓國人都欽佩不已的流利韓語,乃至還跟在韓國的日本朋侪學了日文翻譯天成翻譯公司對這位美國肌肉男最深入的印象,就來自於他那極盡所能應用所有空閒時間的能力。john只要一坐下來,發現沒有事做的刹時,就馬上把他的中文課本拿出來,然後看著到處可見的中文字,查書或直接唸給我聽問我正不准確……。

john大學讀的是解剖學,曾經是體操選手,當過教練、下水道潔淨工、還有其他林林總總的工作,竣事在台灣的旅程後他要回去美國念醫學系。

但一樣的,當過學生的天成翻譯公司們捫心自問,豈非我們真的感覺,學生時期少上一堂課,天成翻譯公司們的成就就會比較差?就上不了我們後來念的黉舍?此刻的生活就會過得很慘嗎?

簡直,上面兩種說法並不准確,然則又如何,不准確完全不代表聽不懂啊,就算今天你直接跟外國人說”where you from?”,我就不信他會聽不懂。

(編按:本文作者在中部某國中擔負替代役時,陸續約請多位來台「沙發衝浪」的外國人到校與學生分享人生故事翻譯

簡直,我其實不認為學生會因為一堂跟外國人互動的課,英文成就就會變得對照好。

翻譯公司知道嗎?這是一種謾罵,我們非常非常容易流汗、還有味道,手上毛毛很多,頭上毛毛又很少,所以阿…..只好有大肌肉翻譯

這傢伙學中文才幾個月而已,竟然就已經可以認得台灣路上跨越對折以上的國字了,並且跟韓文和日文一樣,他完全沒有上過課、補過習,就只是如許絡續的將自己的零碎時間用學說話來填滿,和赓續的跟路人搭訕聊天,完完全全打破天成翻譯公司對英語系國家都不學外文的刻板印象翻譯

有些人會問……讓學生跟外國人聊天,他們英文就會進步,成就就會比力好嗎?

圖片供給/han
圖片供應/han

不過,學生最有愛好的,不是醫學或剖解,而是john渾身結子的肌肉和他一直戴著的帽子……

我們常常以為這只是在台灣,但其實絕大多數的國度都是這個狀況,就因為測驗時一定要標標準準的寫出”where are you from?”或是 “where do you come from?” 才能是准確的,其他”where do you from?” 或是 “where are you come from?”都是不克不及被接受的翻譯

固然,我們還是要進修盡可能正確的用法,但絕對不是對那些才剛起頭學英文的學生!

先學會用已知的單字拼湊表達出本身的意思,成功讓對方理解以後,對方會再教你准確的說法應該是如何,這樣一來不就立時學會了嗎?

圖片提供/han
圖片供給/han

所以,老師們平常都非常高興願意將本身的進度暫緩,然後讓這些外國人來跟學生聊天,就算學生可能沒辦法啓齒、可能沒辦法聽懂,但最少可以讓他們在不休重複的肄業生活中,有一些紛歧樣的記憶。

圖片供給/han
圖片供給/han

更何況他學的說話裡,除西班牙文和葡萄牙文之外,韓文、日文和中文都是對他來講完完全全紛歧樣的系統耶……

「你們有辦法的話,就盡可能試著跟他們互動吧,但不要因為講得欠好就對自己感應失望,相信天成翻譯公司,只要有辦法啓齒,你們就已打趴一大堆大學生了。」

john來自溫哥華(vancouver),但不是加拿大的溫哥華,而是在美國的溫哥華。

在那群死小孩的哀求下,john脫下他的帽子,露出他已有點稀少的頭頂。

「where “do” you come from比力正確,不外沒差齁,你講看看他聽不聽的懂就好了啊。」

「是where are you come from照樣where do you come from?」

「可是失口了很丟臉…...」

很榮幸的是,在這間有點鄉間的黉舍,並沒有像是都會黉舍那樣子如斯高壓的成就競爭翻譯這邊的先生,比起學生的成就,更在意的是學生對上課的氛圍。

「黉舍假如不許可學生犯錯,那翻譯公司究竟是要怎麼讓學生進修?」曾歡迎的一個土耳其沙發客這麼對天成翻譯公司說。

固然說,john的中文已好到學生直接用中文提問他也能夠用中文回覆了。不外,我們仍是盡可能讓他們用英文問john問題,有趣的事情就泛起在這裡,比如說有人想要問他是哪一國人,但他們不肯定要怎麼問,所以一定要先叫我曩昔問天成翻譯公司說怎麼講才正確。

圖片供給/han
圖片供給/han

雖然說這才第二次,除本來就異常活潑的嗨咖外,大都學生都還是一向處於瞪大著眼睛但是卻不敢表達的狀態。但這也無所謂啦,我也很清楚……我本身國中時絕對不可能做到我目前對這群學生的要求翻譯



引用自: https://udn.com/news/story/6904/853628有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 dolorec50fq 的頭像
    dolorec50fq

    dolorec50fq@outlook.com

    dolorec50fq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()