close

西語口譯證照目前找人真的不容易~
中文:聽-精曉、説-精曉、讀-精通、寫-精通

很多人在說話的選項都是,中文:聽-精曉、説-精曉、讀-精通、寫-精通
其他技術如Auto CAD、SolidWorks、Office、Windows等等不是很熟習的也都敢勾選
Office勾選至少也要懂的做簡報,excel最少也要懂的函數與一些巨集,word至少也要曉得排版

achsinzk wrote:
這是而今人的標準太低嗎?



這要怎麼界定?

Windows最少也要會設定點硬體與網路

以上無專業術語~

Office、Windows
來面試或者已登科的,講得詞不達意,有浏覽障礙,聽不懂重點,寫就更是奇耙一堆了

Office、Windows感受就只想富厚自己的履歷而已


除寫.....聽 說 讀 大師應當都很OK吧


Office、Windows...(恕刪)
看履歷老是滿滿的驚異,碰到很多“精曉”的


引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=651&t=5424879有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 dolorec50fq 的頭像
    dolorec50fq

    dolorec50fq@outlook.com

    dolorec50fq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()