close

口譯人員條件另,多出來的學生造成教室擁堵,這也影響你的權益,建議應當也要反應!!!

是以台北人學得是正式,其他各縣市非正式,

「另,表按時間應當依時候上課翻譯社不能任意縮減」


應到台北甚至到北京才對?

我想謎底很清楚吧?究竟腔調一固定要調劑是需要時候的
有關救國團甚至其他補習班資訊都很足夠。

抱愧 我可能用鄉間形...(恕刪)
除非表上的六點半不是"起頭"上課的時候翻譯社這就要問救國團的人了,但通常不會有這種景遇

補習班教材多是首爾大、高麗大、延世大與天成翻譯公司的第一本韓語教材,
妄想救國團的膏火便宜...(恕刪)
但揭橥不妥談吐思慮上是不是過於欠缺?
另,表定時間應該依時間上課,不克不及肆意縮減,還有所謂的舊生,應當不是沒繳錢吧翻譯社是沒繳給救國團罷了吧XD
一分錢一分貨

要學什麼........說其實還不如白叟社區大學裡的
上網查詢也沒人分享心得
1千多的課都有



第一堂上課,先生說上課時候為七點到九點,還放置她其他班的舊生(沒繳錢)一路來上課

어머,부산은 시골입니까?
那如許說法能否套用在全台灣人身上,從出身至就學,
倘聲調是指地方方言,本與正式韓文有所差異,
若有利用PTT,建議您到語言版那詢問,
不外學說話您會想學正同一點的還是比較有處所聲調的?

但學生本質紛歧,有些沒在預習,
所以我想消費者應當有選擇的權利吧
likemyself123 wrote:
妄想救國團的學費廉價


給小孩子去玩玩可以罷了

這些都可以直接向救國團反應,不然就蒐集資料向消保官揭發!!!
老師領救國團的錢也是依表訂時候領鐘點費翻譯社翻譯公司繳的錢也是依上課時候較量爭論翻譯社所以怎可以彈性縮減,我之前上課經常都只有晚下課,就算偶然教員有事要先離開或要調時候,都會先跟大師磋商,各人也還能體諒(因為先生平常都很當真).
紅攝卡樂 wrote:

很抱歉天成翻譯公司沒法認同此看法,只因聲調差別認非正式韓文,

天成翻譯公司有在上韓文課,很榮幸的老師恰好是首爾人,所以不會學到鄉間腔的釜山腔韓文,因為先生說在高雄教課的幾乎都是從釜山來的,所以很容易學到釜山腔的韓文,所以天成翻譯公司感覺仍是要看教員的本質,跟救國團自己應該沒太大關係翻譯
抱歉 我可能用鄉下形容釜山是有點過度了
我有在上韓文課翻譯社很幸...(恕刪)
若只是身為首都人的自豪,而去輕視韓國各地聲調,
並且還要擔憂下期開課人數是不是充足,

即認非正式國語,是不是過於言重?

被笑的畫面吧?
應當這麼說:師父領進門,修行在個人
翻譯社看報名的積極度就知道.
只因講課師長來自韓國分歧地方,論斷他人教學否認其價值,
likemyself123 wrote:
翻譯
課表上寫著每周上課時候為6點半到9點,膏火是二個月一期,八堂課,約2500的模樣
不曉得大師對救國團教員評價若何呢?
因為身邊沒人可扣問先生講授評價,

所學之國語因怙恃或師長非台北人,且所講的帶點處所腔,
經濟上許可還是多花點錢找說話補習班,
妄想救國團的學費廉價...(恕刪)


文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=3889997有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 dolorec50fq 的頭像
    dolorec50fq

    dolorec50fq@outlook.com

    dolorec50fq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()