早在扁當局期間,二○○三年就曾鞭策要制定說話同等法,但因政治色采過強未能成形,之後由文建會(現改為文化部)在二○○七年鞭策國度說話發展法,雖已淡化法條中的政治說話,最後仍因政黨輪番未能立法。
舉例來講,在原居民族語言成長法經由過程以後,劃定原居民族地區鄉鎮市區公所得以利用族語書寫公函書,部分公所已發出漢原語並列公函,乃至花蓮縣光復鄉公所發出了阿美族語 翻譯「全族語公文書」,用來通知光復鄉原居民保存地權利人加入領取權力證書。
而在國家說話成長法草案中,把「台灣各固有族群利用之天然說話及台灣手語」列為國度說話,並指「黉舍教育得使用列國家說話為之」,文化部官員舉例,這代表用母語教數學不會被罰。要找會台語、客語的數學先生可能不難,但原住民語課程師資不足,且學生聽得懂母語數學嗎?
受全球化和都會化影響,列國都面臨少數說話瀕危窘境,聯合國教科文組織也把台灣 翻譯多種原居民語列為瀕危說話。國家說話成長法草案的立法初衷,恰是但願保障台灣語言的多元性,急救這些行將消失的原居民語 翻譯社
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯可是民進黨當局鞭策國度語言立法,不只要急救瀕危說話,相對強勢 翻譯台語、客語,甚至聽障人士利用的台灣手語都要入法,是不是可能衍生未來本土說話「大者恆大」的效應?法案若要落實到下層,也可能衍生執行爭議。
原居民族說話發展法已三讀經由過程;國度語言成長法草案也歷經屢次公聽會,草案即將送到行政院 翻譯社因在朝黨國會席次占優勢,國度語言成長法草案後續三讀通過,指日可待。
另在國度說話成長法草案公聽會中,有團體爭奪成立台語委員會、由公視設立台語電視台,文化部回應會積極鞭策。這些訴求,契合民進黨向來的主張,其實不不測,但明顯已把推行台語和急救瀕危語言混為一談。
此次民進黨在朝,再推國家說話立法,條則大多雖只是宣示性,也沒罰則,預感不至於對台灣 翻譯語言板塊有太大衝擊,但背後可能釀成的各類爭議,會不會反而獨尊主流說話、加速少數說話消滅?恐須正視 翻譯社
這份公文是以羅馬拼音顯現阿美族語,找來族語先生和部落頭目一同研究公函書寫法,鄉公所響應政策推行族語的專心值得必定 翻譯社但若有一天,攸關人民權力義務的地盤徵收公函以全族語撰寫,部落耆老看不懂羅馬拼音,年輕原居民伴侶也讀不懂公函,但公文具司法效率,是不是會出問題?
引用自: https://udn.com/news/story/7339/2602412有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社