- Oct 03 Tue 2017 17:57
向原居民報歉一年 蔡英文做了什麼?
- Oct 03 Tue 2017 09:25
最吸惹人的"性暗示語"@~女人ㄉ心靈點滴~
- Oct 03 Tue 2017 00:58
在東方與西方相會的處所圓夢@土耳其隨筆
- Oct 02 Mon 2017 16:32
[問題] 有無介紹說話的書
- Oct 02 Mon 2017 08:06
《 紅人榜》「阿兜仔擂台賽」 將本土文化推向國際
- Oct 01 Sun 2017 23:39
就怕輸在起跑點 家長最想讓孩子學這些才藝
- Oct 01 Sun 2017 15:02
原民公共場合 用原民語播音 政院修法
- Oct 01 Sun 2017 06:34
【曬書節】財富暗碼大揭密:脫節窮循環,財政才能真正自由
- Sep 30 Sat 2017 22:05
賴揆宣布 客語各國家說話
- Sep 30 Sat 2017 13:27
推特測試倍增280字元 中日韓文不開放
社群平台推特(Twitter)斟酌將英文推特 翻譯字元限制,從現行的140字元提高到280字元,一舉擴增成本來的兩倍,但不包含中、日、韓文版本 翻譯社美國CNBC新聞台報導,推特在官方部落格上頒發,正針對部份用戶測試這項放寬字元限制功能,為的就是讓用戶能更加暢所欲言。「很多用戶對140字元限制具有『感情依靠』,我們也是」。但強調即使以後放寬字元限制,推特照舊會維持精簡洗鍊的氣勢派頭。不外,這項政策不包括中文、日文或韓文的版本。因為上列語言的字符特征,自己已可精簡表達資訊。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯統計指出,只有0.4%的日文推特利用者每次推文都把字元用好用滿,同樣的景象在英文利用者中則佔了9%。(林孝儒/綜合外電報導)